- For me it was Kapampangan and Tagalog. For Jenny Odell it was Ilonggo and Tagalog! How about you?
- From Jenny Odell’s amazing: how to do nothing
"My mom has only ever spoken English to me, and for a very long time, I assumed that whenever my mom was speaking to another Filipino person, that she was speaking Tagalog. I didn’t really have a good reason for thinking this other than that I knew she did speak Tagalog and it sort of all sounded like Tagalog to me. But my mom was actually only sometimes speaking Tagalog, and other times speaking Ilonggo, which is a completely different language that is specific to where she’s from in the Philippines.
The languages are not the same, i.e. one is not simply a dialect of the other; in fact, the Philippines is full of language groups that, according to my mom, have so little in common that speakers would not be able to understand each other, and Tagalog is only one.
This type of embarrassing discovery, in which something you thought was one thing is actually two things, and each of those two things is actually ten things, seems not only naturally cumulative but also a simple function of the duration and quality of one’s attention. With effort, we can become attuned to things, able to pick up and then hopefully differentiate finer and finer frequencies each time."